На олимпиаду обычно посылают способных детей. Один ребенок оказался настолько способным, что нашел в предложенных составителями заданиях более 20 (!) только грамматических ошибок. Позже подключились родители. Раздобыли оригинал и, с большим трудом обнаружив в тексте всего несколько предложений на нормальном русском языке, пришли в ужас. Вдобавок оказалось, что неграмотное и нелогичное построение условий искажает смысл нескольких заданий. Воистину, чтобы справиться с такой олимпиадой, нужно быть особым ребенком. Вот только гением или идиотом?
Для разминки предложим тебе, читатель, несколько чисел: 2, 3, 5, 7, 11, 17, 19, 23. Ну-ка быстренько выбери из них делимое, делитель, ДЕЛЕНИЕ и остаток! Что, слабо? И как это ты школу окончил? А вот юные участники олимпиады включили все свои умственные резервы, и кое-кто даже догадался, что под странным "делением" имеется в виду обыкновенное частное.
Еще одна задачка. Нарисован автобус с пронумерованными окнами. Условие задания (орфография сохранена):
"В автобусе было 5 пассажирских мест — возле окна. Все старались занять передние места, кроме Саши. Петя несидел сразу перед Сашей, а перед Аней. Олег говорил, что лучше в середине. Оля устроилась так, что-бы по дороге посплетничать с Олегом и Сашей". Задание: "В окнах автобуса в правильных местах запиши имена детей!" Продравшись сквозь косноязычие условия, кое-как можно понять, что авторы олимпиады хотят знать, кто из детей за кем сидит. Но посильная ли это задача для 10-летнего ребенка — отбросив явные латышизмы, ухватить смысл задания, а затем еще выполнить его? Не двойная ли олимпиада получится?
Теперь обратимся к литературе. Вот одно четверостишие из восьми предложенных участникам олимпиады:
"Хорошо на воле свиньям!
Ежик ляжет в теплый мох
И глядит на птиц в зените:
Сам взлетел бы, если б мог!"
Вопрос: кто автор этого стихотворения? Уверена, даже взрослым людям, не чуждым русской поэзии, эти строки вряд ли о чем-нибудь скажут. И неудивительно. Потому что написал их латышский поэт Вилис Плудонис. В школах нацменьшинств его проходят в 7-м классе, к тому же на уроках латышского. При чем здесь родной язык и литература? Второе задание, связанное с этим стихотворением: "Пастухом работает..." Между тем в тексте нет ни одного упоминания о пастухе. А в основном — о свиньях, желудях, дубах и дятлах. И потом, что значит "пастухом работает..."? Как на это ответить? Человек? Собака? А может быть, тот самый ежик?
Совершенно очевидно, что авторы поленились составить вариант олимпиады для русских школ, а просто взяли и перевели — к тому же отвратительно! — текст для олимпиадников-латышей. А это значит, что латышские дети заведомо поставлены в более выгодные условия по сравнению с русскими. Во всяком случае, Плудонис наверняка известен им с детского сада, так же как нашим детям — Пушкин и Крылов.
Апофеозом олимпиады, безусловно, является задание про детский поход. Чтобы читатель мог сполна насладиться качеством текста, приведем его полностью:
"Около полудня дети прибили в еловый лес. И путешествие началось! В восточной стороне от леса рос орешник. Орехы были вкусные! Дети собрали их и дальше пошли на север. Там была болотная местность. Это не помеха! Хоп, хоп — и уже на суше! В северозаподном направление шла сельская дорога. Возле дороги, на восточной стороне был хутор. На юге от дома росли яблони. Возле сада, на западе был ручеек. Дети помыли руки и шли к автобусу".
А вот задание к тексту: "Восстановы в карте поход детей. Начинаи дорогу с автобуса".
Хоп, хоп ун висс, вай не? Набадзигс Паустовскис! Этот русский писатель, ценитель природы, на литературных текстах которого выросли целые поколения учеников, остолбенел бы, увидев столь мощный интеллект научно-педагогической элиты начала XXI века.
А теперь, дорогой читатель, "допиши конец предложениям!" Например, такому: "Я думаю, что деревъя живые..." Что же здесь продолжать? Или: "Я думаю, что лес дает людям много полезных вещей..." (стулья-вешалки-дрова или грибы-ягоды-орехы?) Или вот еще: "Я считаю, мы должны беречь лес..." Одним словом, берегите природу нашу — мать вашу! Кто же тогда даст людям полезные вещи?
Если бы русский ученик написал сочинение по латышскому языку с таким же количеством ошибок, ему наверняка влепили бы двойку по 10-балльной системе. Честно говоря, и на родном языке шансов почти бы не было. А составителям олимпиады (!) не стыдно быть двоечниками? Как могло такое произойти в нашей стране, считающей себя просвещенной? Все мои знакомые задались этим вопросом. Мнения разделились. Одна половина предположила: "Наверное, авторы решили, что этим русским и так сойдет, перебьются!" Другие возразили: "Просто латыши уверены, что они знают русский язык лучше русских". Ну а как было на самом-то деле?
Авторами этой абракадабры оказались педагоги из Бауски. Руководитель местного методического объединения по начальной школе Дайна Кадишевска пояснила, что к переводу текста олимпиады для латышских школ привлекались русскоязычные люди с высшим, правда, не филологическим образованием. Признаться, в это трудно поверить, ибо любой русский, а тем более с высшим образованием еще со школьной скамьи усвоил, что "не" с глаголами пишется раздельно.
Г-жа Кадишевска принесла официальные извинения за ошибки, которые появились в тексте "при перепечатке работ". Зато главный специалист методического информцентра Елгавского управления образования Антра Шкинча, комментируя, мягко говоря, небрежный перевод, заявила, что ошибки не мешали детям понять содержание заданий. А вот это вряд ли.
- Тексты заданий для школьников, а тем более олимпиад, должны быть выполнены на очень качественном и доступном для понимания языке, — считает доцент кафедры славянской филологии Татьяна Лигута. — А с такими грубыми ошибками вообще непонятно, что именно требуется от ребенка.
Рига тоже не отстает от провинции. Пока готовился этот материал, в "Час" принесли очередной перл с математическим уклоном. В "Тетради по математике. Простые дроби" за 5-й класс под редакцией Э. Крастыни и А. Сколниеце есть задачка, которая повергает в смятение. И не только учеников, но и их родителей.
- В приведенном математическом ребусе после несложных вычислений необходимо найти числители дробей, соответствующие буквам, а буквы, в свою очередь, подставить к цифрам, в результате чего должно получиться закодированное слово, — рассказывает папа пятиклассницы Александр Дьяконов. — Что мы и сделали. Итогом оказалось слово "еайчик". Дополнительная трудность заключалась в том, что этого зверя надо было нарисовать. Далее надо было по той же схеме самим составить из числительных слова "чирок" (?), "береза", "лесок". При этом количество букв в первом и третьем слове не совпадало с оставленным местом, а буква "с", необходимая для слова "лесок", отсутствовала вовсе.
Словом, Дьяконов-отец очень просит наше министерство образования в порядке билингвального обучения перевести слово "еайчик" на государственный язык и изобразить хоть приблизительно его внешность. Впрочем, Александр не особо надеется на ответ чиновников и морально готов к тому, что дочке предстоит освоить еще немало "еайчиков" по химии, физике, биологии — в средней школе, на латышском языке.
...Что и говорить: прибили наши бедные дети в болотную местность... И не только прибили, но и по пояс увязли в ней. Еще лет пять реформаторских усилий — и засосет их по самые уши опасная трясина безграмотности и глупости местных творцов образования. А еще десять лет спустя плоды такого просвещения отольются стране бездарными руководителями, горе-специалистами и просто ограниченными людьми...
...Но, может быть, именно в этом и состоит глубинный смысл и сермяжная правда давно начатой реформы русских школ? Буду счастлива, если кто-нибудь меня разубедит.
Надо наслаждаться жизнью — сделай это, подписавшись на одно из представительств Pravda. Ru в Telegram; Одноклассниках; ВКонтакте; News.Google.