"Неслучайная оговорка": немецкий таблоид рассказал о "польском гетто"

DW извинился за "польское гетто", но оставил всё как есть

Немецкий таблоид Deutsche Welle оказался в центре разгорающегося политического скандала после того, как отказался удалять из Twitter словосочетание "польские гетто", употребленное для анонса статьи про героизм еврейских женщин во время Второй мировой войны.

автоматический перевод ЯндексПереводчик
автоматический перевод сервиса "Яндекс.Переводчик"

Твит буквально взорвал поляков

Одним из первых на исторический ляп, оскорбляющий польский народ, отреагировало генеральное консульство Польши в Мюнхене. Дипломаты написали:

автоматический перевод ЯндексПереводчик
автоматический перевод сервиса "Яндекс.Переводчик"

Посол Польши в Израиле Марек Маковской заявил в свою очередь, что "это очевидный случай отрицания Холокоста".

автоматический перевод ЯндексПереводчик
автоматический перевод сервиса "Яндекс.Переводчик"

В итоге редакция DW признала, что "произошла ошибка с использованием фразы", однако удалять словосочетание журналисты не стали, объяснив это так:

 

Надо наслаждаться жизнью — сделай это, подписавшись на одно из представительств Pravda. Ru в Telegram; Одноклассниках; ВКонтакте; News.Google.

Автор Ольга Лебедева
Ольга Лебедева — обозреватель Правды.Ру
Редактор Ольга Алексеева
Ольга Алексеева — журналист, филолог, выпускающий редактор Правды.Ру
Куратор Любовь Степушова
Любовь Александровна Степушова — обозреватель Правды.Ру *
Обсудить