Генеральный директор института соитологии, основоположница учения о соитии, философ из Санкт-Петербурга Неонилла Самухина утверждает, что в первоначальной авторской версии «Путешествия Гулливера» Джонатана Свифта представляли собой порнографический роман.
В недавно вышедших по-русски «Эротических приключениях Лемюэля Гулливера» рассказывается о сексуальных утехах Гулливера с 15-сантиметровыми лилипутами и о том, как он удовлетворял половые фантазии 20-метровых великанов. В книге Гулливер повествует о том, как лилипутки доставляли ему сексуальное удовольствие, и как его сперма оказывала на них лечебное воздействие.
- Неонилла, это точно не литературная мистификация? Как вы думаете, почему у читателей и критиков возникают такие вопросы?
- Естественно, потому что я не могу показать эту рукопись. Когда я ее представлю – тогда все вопросы отпадут сами собой. Если я сегодня показываю рукопись, то завтра ее начинают переводить и издавать все кому не лень. А мне нужно отбить все расходы, связанные с ее изданием.
- Следовательно, в английском оригинале такой книги не существует?
- Отдельного издания – нет. Мы приобрели оригинальную рукопись в 49 страниц. Если так легко имитировать классика мировой литературы Свифта, то давайте мне тут же Нобелевскую премию по литературе.
- Если не секрет, у кого приобрели?
- Мы купили ее у семьи Фордов, потомков близкого друга Свифта.
- В ваше эротическое издание вошло то, что Свифт или его редактор вычеркнули?
- Значит, смотрите. Его редактор Бенджамин Мотт не только вычеркивал, он даже переделывал конфликты. Свифт в своих комментариях пишет, что и как переделал Мотт: вставил те части, которые писатель выкинул. Мы издали приложение. Первоначально мы думали вклинить его в основной текст, но эти куски не вклинивались. Это было написано Свифтом в состоянии обиды и гнева. Он прочитал и увидел, во что превратился его роман.
- Тем более, что в этом году у него юбилей.
- Действительно, Свифт умер в 1745 году. В этом году исполняется 260 лет со дня его смерти. Грандиозные поминки по нему. Я заставила весь мир снова его перечитывать.
- Вот это-то и настораживает…
Примечание редакции:
Профессор Херманн Реаль (Hermann J. Real), директор Центра по изучению творчества Свифта в Германии и один из ведущих в мире экспертов по творчеству английского писателя, назвал выходящую в России книгу «искусной ложью, придуманной для увеличения продаж».
Джозеф Маккин, профессор англо-ирландской литературы в Университете Ольстера добавляет:
- Каждые несколько лет появляется некто с якобы не известными доселе рукописями разных знаменитых писателей, однако очень часто это фальшивки.
- Просто совпадение. Владелец рукописи вышел на нас еще в прошлом году, в следующем году, например, исполняется 280 лет со дня первого выхода в свет этого произведения. В прошлом году о нас много писала английская пресса, и владелец узнал о нас, что есть не просто издание, которое порнушку издает, а существует солидный научно-исследовательский институт соитологии.
- От русского слова «соитие»?
- Да, от старого русского слова «соитие». Соитие, как оно бытует в обществе, как оно отражается в литературе и как влияет на нее. Т. е. культурологический элемент. Я придумала и зарегистрировала этот термин четыре года назад. Каждый год 9 февраля мы отмечаем день соитолога. У нас проводятся лекции, чтения, на которые можно записаться.
- А почему термин не дан в традиционном латинском варианте, скажем, копуляция?
- Зачем, если есть наше родное слово?! Мне нужно было найти термин, который позволял бы нам отличаться от сексологии, что больше тяготеет к медицине, а мне нужно было выйти в гуманитарную область. Более того, я считаю, что секс – это соединение неодушевленных тел, а соитие, наоборот, -это единение душ через соединение тел. Это несколько больше, чем просто сексуальная техника. Я люблю наш язык, родную речь. А заимствованные слова, кстати, часто разрушают наше здоровье.
- Как?
- Надо говорить те слова, которые объясняют смысл фоносемантически. Что такое спина? Это указание на чем спать – спина. Нога? Бездна, то, что без дна. А если нам говорят английскую форму: «Не хотите ли чашечку кофе?» - то это кофе не приживется.
- Меня коробит фраза «заниматься любовью» как калька с иноземного making love .
- Меня раздражают те, кто говорит, что русский язык не эротичен. Не говорите глупостей. В русском такая бездна метафор, масса образов. Если вы не можете их употреблять – это ваша проблема, но не языка. Когда мне говорят: «у нас кризис семьи». Я отвечаю: «когда вы не можете петь оперу, это не значит, что у нас кризис оперы. Это вы не умеете петь оперу».
- На память приходит издательство «Ладомир», которое тоже работает на этой ниве.
- Да, вы правы. Это тоже очень солидное издательство. Наши коллеги. Однако мы работаем в несколько иной плоскости: мы одновременно и книжное издательство и научно-исследовательский институт, который занимается изучением культурологических аспектов сексуальности.
- Что вы издаете?
- Мы выпускаем эротическо-просветительскую литературу, научно-популярные издания, энциклопедии, иллюстрированные альбомы, эротическую художественную прозу, в которых затрагиваются актуальные вопросы сексуальной жизни и любовных отношений между мужчиной и женщиной. Любовь во всех ее проявлениях, вплоть до уровня антиэротики.
- А как быть с огромным пластом эротического искусства Востока: и Дальнего, и Ближнего?
- В действительности, это непочатый край работы. Мы подтягиваем для этой цели специалистов. Вы должны же понимать, тема абсолютно новая для издателей. Мы ведь начинали как издательство и поняли, что не хватает базы исследовательской базы. Мы были вынуждены пойти на создание исследовательского института.
Справка:
Неонилла Самухина видит свое призвание в сексуальном просвещении людей, с этой целью ее открыт в Петербурге единственный в России научно-исследовательский институт соитологии . В институте работают четыре кафедры: этнографической, лингвистической и практической соитологии, а также кафедра эротического искусства.
В прошлом году вышла в свет книга «Камасутра для офиса», в которой детально описывается, «как можно превратить строгий офис в романтичное место для любовного общения, скрасить наполненную стрессами деловую жизнь современного человека приятными эмоциями».
В том же году Н.Самухиной подготовлено практическое руководство по оральному сексу - «Искусство искушенных», которое призвано «не только научиться доставлять изысканное удовольствие своим любимым, но и устранять многие сексуальные проблемы, например, такие, как охлаждение сексуальных отношений в семье, аноргазмия у женщин, проблемы с эрекцией у пожилых супругов, проблемы секса у инвалидов».
Институтом изданы следующие исторические романы: Анатолия Томилина-Бразоля о фрейлине Екатерины II – Анне Степановне Протасовой (1745-1826), которая исполняла при дворе необычную роль degustatrice – пробни мужчин перед их подачей к интимному столу сластолюбивой российской императрицы. Дилогия Евгения Маурина «Придворные похождения Аделаиды Гюс» об авантюристке, любовнице и содержанке французского короля Людовика XV, фаворита Екатерины Второй - графа Орлова и шведского монарха Густава III. Классика мировой эротики – романы австрийской писательницы рубежа XIX-XX вв. Жозефины Мутценбахер ( Josefine Mutzenbacher ) «История жизни венской проститутки, рассказанная ею самой», «Мои триста шестьдесят пять любовников» и «Пеперль – дочь Жозефины».
Надо наслаждаться жизнью — сделай это, подписавшись на одно из представительств Pravda. Ru в Telegram; Одноклассниках; ВКонтакте; News.Google.