Великий немецкий поэт Иоганн Вольфганг фон Гёте был влюблен в герцогиню Анну Амалию. Исследователи утверждают, что его ухаживания за придворной дамой Шарлоттой фон Штейн были только искусной симуляцией.
Роль женщин и любви в жизни Гёте с удивительной регулярностью возбуждают фантазии как любителей литературы, так и специалистов-литературоведов. Последнюю главу этой, пожалуй, бесконечной и долгоиграющей темы написал проживающий в Веймаре юрист и писатель Этторе Гибеллино (Ettore Ghibellino). Еще в 2003 году им опубликовано исследование, в котором автор утверждает, что 26-летний поэт во время своего приезда в Веймар в 1775 году, влюбился в герцогиню Анну Амалию. 36-летняя мать его друга Карла Августа - она на 10 лет была старше Гёте.
293-х страничная книга «Гёте и Анна Амалия – запрещенная любовь» вышла в небольшом издательстве в Германии и по этой причине не смогла вызвать почти никакого резонанса со стороны литературоведов. Кроме того, автор довольно слабо обосновал свой тезис, считает газета «Вельт». Однако у определенной части читателей эта книга пользуется большой популярностью. Вышло в свет уже третье издание бестселлера, и даже осуществлен перевод книги на английский язык.
Абсолютно бесспорно известно, что Гёте, будучи в Веймаре, состоял в оживленной, окрашенной в эротичные тона переписке с бывшей придворной дамой герцогини Анны Амалии - Шарлоттой фон Штейн. Сохранились только письма Гёте, поскольку Шарлотту фон Штейн исследователи считали за лишенную темперамента женщину. Литературоведы не могли договориться между собой, была ли эпистолярно-документированная любовь платонической или отношения с поэтом перешли в плотскую страсть.
Интимная жизнь Гёте неоднократно давала специалистам повод ко все новым спекуляциям. Так, в 2001 году германист с мировым именем Хельмут Коопман опубликовывал основательное исследование «Гёте и фрау фон Штейн. История любви». Он пришел к выводу, что Шарлотта фон Штейн была большой любовью поэта, а все прочие дамы только «любовными увлечениями» его жизни.
С чисто литературной точки зрения письма Гёте были адресованы весьма образованной женщине: «Скорее ею была Анна Амалия, нежели Шарлотта фон Штейн». В подписях к рисункам Гёте постоянно рисовал две литеры АА, Анна Амалия в свою очередь послала очень сердечные письма матери Гёте. На основе всего сказанного Гибеллино делает далеко идущий вывод: «Биография Гёте должна быть переписана, а его произведения частично по-новому интерпретированы».
По заключению специалистов фонда Веймарской классики: «Попытка Гибеллино сомнительна с исторической точки зрения... обращение с источниками отличается недоказанностью и манипулятивностью, знакомство с актуальной специальной литературой настолько избирательно, что серьезная научная дискуссия, собственно говоря, практически невозможна».
Некоторые из доказательств, приводимых Гибеллино, отрывочны. Например, он приводит свидетельство, содержащееся в письме от 1780 года, в котором некая адресатка пишет своему мужу: «Гёте все еще совершенствуется в любви, и бедная госпожа ф. Штейн, глупее которой никого нет, терпеливо сносит светские сплетни». Однако это письмо написано на французском языке и Гибеллино допускает ошибку при переводе, поскольку в тексте говорится не о госпоже, а о господине фон Штейне: «Гёте забывает обо всем перед громким счастьем любви, и бедному Штейну, более наивному как никто другой, достаются злые пересуды общества».
Вполне вероятно, что читателей книга Гибеллино привлекает не столько верности историческим фактам, а скорее отчетливо ощутимым в последнее время интересе к историческим загадкам. Если бы Гибеллино выпустил свой труд не как литературоведческое исследование, а как художественное произведение в духе Дэна Брауна, специалисты, пожалуй, едва ли его хулили, а радовались бы тому, что он сделал фигуру Гёте предметом популярного интереса.
Читайте также в разделе Культура
Надо наслаждаться жизнью — сделай это, подписавшись на одно из представительств Pravda. Ru в Telegram; Одноклассниках; ВКонтакте; News.Google.