Литературные сенсации уходящего 2006-го оказались куда значительнее, нежели в предыдущие годы. Миллениум начинавшийся несколько вяло, стал набирать обороты. Диапазон литературного процесса: от культурологического шока и открытий новых авторов до откровенной порнографии и халтуры.
Самым сильным культурологическим шоком для отечественного читателя оказалось открытие этого года – Альберт Санчес Пиньоль . Феноменальный успех каталонского писателя в России даже стал предметом оживленной дискуссии.
В конце ноября в Барселоне состоялся «круглый стол» - «Переводчики и перевод», посвященный переводам романа каталонского писателя, который проходил под эгидой Министерства культуры Испании в рамках Салона Книги в Барселоне.
На заседание круглого стола приглашены переводчики романов Альберта Санчеса Пиньоля на разные языки мира. Никогда еще произведения не только каталонских писателей, но и многих других авторов не переводилась на иностранные языки в такое короткое время. Всего книга переведена на 35 языков.
«Боль – это состояние, которое предшествует языку»
Напомним, всемирную славу ученому-антропологу из Каталонии Альберту Санчесу Пиньолю принес литературный дебют - роман «В пьянящей тишине», (в оригинале - «La Pell Freda»/ «Живая кожа»). На русском языке роман вышел в сентябре 2006 г. Вторая книга «Пандора в Конго» ожидается в марте 2007 г. В настоящее время писатель работает над третьей книгой. Романы сюжетно не связаны друг с другом, хотя автор определяет их как трилогию.
Чудесно, что в этом году к нам стало возвращаться наследие нашей великой литературы. Речь идет, конечно, о публикации полного собрания пьес гениального русского писателя Андрея Платонова «Ноев ковчег». Это можно тоже приравнять к открытию, потому что широкому читателю (и тем более зрителю) платоновские пьесы совершенно неизвестны. Сожаление тут возникает только одно – нынешние драматурги где? Неизвестный Шекспир, неизданный Платонов и прочие классики всегда останутся востребованными и современными, но ведь так хочется, чтобы и нынешние писатели нас радовали гениальными произведениями.
Да простят меня поклонники Пелевина , невозможно всерьез говорить о его творчестве как о литературе. Публицистика – да, актуальность – да, художественное произведение – с натяжкой. После прочтения какого-то романа Пелевина, перечитал «Степного волка» Гессе и пришло в голову, что на неком экзистенциальном уровне у них много общего. И только одно Но. Но Герман Гессе пишет лучше. Хорошо, нобелевский лауреат все-таки. Взять хотя бы последнюю вещь Пелевина и сравнить с «Альтистом Даниловым» Владимира Орлова. У одного Владимира действует вампир, у другого – демон. С точки зрения художественной Орлов парит выше Пелевина.
На политическом поле литературы неплохо сыграли Евгений Примаков и Сергей Ильин . Бывший Председатель правительства России написал мемуары "Минное поле политики", Ильин – биографию российского государственного деятеля Сергея Юльевича Витте.
Евгений Примаков на минных полях политики
Евгений Максимович написал по-настоящему интересную книгу о людях, которые его окружали, о событиях, к которым был причастен. Автор жизнеописания С.Ю. Витте далеко не первый, кто взялся за трактовку личности творца золотовалютной реформы, энтузиаста железнодорожного строительства и талантливого дипломата, заключившего выгодный для России мирный договор после бездарно проигранной Русско-японской войны 1904-1905 гг.
Книгу Примакова и о Витте поставили в один ряд неслучайно. Налицо сходство обоих крупных политических фигур. Недаром Витте называют самым крупным государственным деятелем и министром за последние полвека существования царской монархии, а Примакова – самым успешным Председателем правительства постсоветской России.
Между прочим, обе книги были удостоены Национальной премии «Лучшие книги и издательства – 2006» . Эти произведения интересны со всех точек зрения. Они пробуждают в читателях дух патриотизма и учат быть вдумчивыми избирателями, а не безликим электоратом.
Удачно «засветилась» в этом году Людмила Улицкая . Автор знаменитого и экранированного «Казуса Кукоцкого», выпустила основанный на документальных свидетельствах роман «Даниэль Штайн. Переводчик». Прообразом главного героя стал кармелит Даниэль Руфайзен, который во время Второй мировой войны спасал обреченных на уничтожение евреев. Произведение сложное, интеллектуально
Улицкая боится заразить человеком чужие миры
Неожиданно порадовал дебют Татьяны Огородниковой . Сначала вышел ее "Брачный контракт, или Who is ху...", а через полгода - «Топ 10, или МужчиNа моей Мечты». Если первое произведение оригинально тем, что там взаправдишные истории перемешаны с параграфами брачного договора, то второе – уже безыскусный разбор мужиков по типам, где их разбирают по косточкам и складывают по полочкам. Словом, ничего людоедского. Камера обскура сквозь которую женский пытливый взгляд ощупывает мужчин.
Надо наслаждаться жизнью — сделай это, подписавшись на одно из представительств Pravda. Ru в Telegram; Одноклассниках; ВКонтакте; News.Google.