Пекинцев сразят «Хамелеоном» в миллиметр

«Участие наших издателей в Тринадцатой международной книжной ярмарке в Пекине станет крупнейшим событием года России в Китае», - заявил заместитель руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям РФ Владимир Григорьев во время видеомоста в РИА «Новости», который в прямом режиме транслировался на сайте крупнейшей китайской газеты «Женьминь жибао».

Ежегодно проходящая в конце августа, Пекинская книжная ярмарка является одной из самых крупных в мире. Ее традиционно посещают свыше 100 тысяч человек, в основном профессионалы издательского дела. В этом году экспозиция «Россия. Перелистывая страницы» будет размещена на площади 1000 квадратных метров и станет самым большим стендом за всю историю Пекинской выставки.

Как сообщил Владимир Григорьев, в Пекин поедет около 80 российских издателей – от гигантов вроде «Терры» и «Олма-Пресс» до региональных издательств типа орловского «Вешние воды». Среди многочисленных презентаций с особым интересом в Пекине ожидают две. Специально к открытию пекинской ярмарки издательство «Восточная литература» представит первый том уникальной энциклопедии «Духовная культура Китая». А наш «Вагриус» совместно с лидером китайского книгопечатания «Народной литературой» издаст антологии современной российской прозы и поэзии. Кстати, это будет первая антология российской поэзии на китайском языке с 1985 года.

Интересно, что «Народная литература» остается одним из старейших государственных издательств Китая. Оно было основано в марте 1951 года и с того времени выпустило более 8 тысяч названий книг общим тиражом свыше 800 миллионов экземпляров, в том числе свыше 4000 книг зарубежных авторов из 80 стран. Сегодня этот крупнейший издательский дом помимо книг издает еще и журналы «Современность», «Документы новой литературы», «Избранное китайской литературы» и газету «Литературная история».

Именно это издательство после долгого перерыва, вызванного известными политическими событиями, выпустило 20 лет назад книгу «Кровь: сборник повестей и рассказов советских авторов», куда вошли сочинения самых различных писателей – от Валентина Распутина до Виктории Токаревой. Таким же разноплановым ожидается и нынешняя антология.

«Китайский читатель найдет здесь и рассказы классиков современной российской прозы от Солженицына до Аксенова, и произведения тех, кто получил известность в годы «перестройки», например, Александра Кабакова и Людмилы Улицкой, - рассказал «Правде.Ру» Владимир Григорьев. – Будут представлены и те, кто ярко заявил о себе недавно – Дмитрий Быков, Олег Павлов и другие».

На Пекинской ярмарке Россия намерена поразить всех и уникальной выставкой микрокниг, разглядеть которые можно только через лупу. Еще с советских времен наши мастера славились поразительными шедеврами в этом нелегком жанре.

Но то, что сделал омский микроминиатюрист Анатолий Коненко, просто невероятно. Он создал самую маленькую в мире книгу, уместив чеховского «Хамелеона» на площади меньше миллиметра! Это чудо, вошедшее в Книгу рекордов Гиннеса , обещает стать одной из главных сенсаций на Пекинской книжной ярмарке.

Пекинцы также смогут увидеть первый китайско-русский словарь, собственноручно написанный руководителем Русской Духовной миссии в Китае отцом Иакинфом в начале позапрошлого века, пройти экспресс-тестирование, чтобы определить уровень владения русским языком, или посетить открытые уроки, встретиться с литературными знаменитостями России – Эдвардом Радзинским, Эдуардом Успенским, востоковедом Всеволодом Овчинниковым, послушать музыкантов Большого театра и мастеров романса.

«Правда.Ру» поинтересовалась у Владимира Григорьева, будет ли представлен на выставке самый значительный культурный проект – издание полного научного перевода на русском языке труда величайшего китайского историка Сыма Цяня «Исторические записки» в серии «Памятники письменности Востока». Напомним, что Сыма Цяня называют «китайским Геродотом», а его монументальный труд признан шедевром мировой литературы. Именно из его бессмертного сочинения черпают свои сюжеты китайские режиссеры для исторических картин, столь популярных во всем мире.

Перевод и издание девятитомных «Исторических записок» длится уже свыше 30 лет и почти близок к завершению. Когда этой произойдет, Россия окажется первой страной в мире, где «Исторические записки» будут переведены в полном объеме. К сожалению, научная версия выходит мизерным тиражом в тысячу экземпляров, хотя труд Сыма Цяня представляет немалый интерес и для массового читателя, в том числе и российского. Крайне поучительные истории из жизни правителей и мудрецов Древнего Китая дадут немало ценного для размышлений о нынешней жизни и в России, и в мире.

«Вы абсолютно правильно ставите вопрос, потому что полный перевод этого шедевра мировой культуры должен стать праздником и для России, и для Китая, - сообщил «Правде.Ру» Владимир Григорьев. – К сожалению, работа над этим проектом до самого конца не завершена, поскольку речь идет о научном издании. Но когда это произойдет, то все будет отмечено на самом высоком уровне. Конечно, тираж в тысячу экземпляров недопустим для столь выдающегося творения , но сегодня полиграфическая техника позволяет быстро делать допечатки. Мы обратимся также в Роскультуру к Михаилу Швыдкому с предложением выделить грант для того, чтобы «Исторические записки» Сыма Цяня были бы в каждой крупной российской библиотеке, в том числе и во всех университетских».

Андрей Щербаков

Надо наслаждаться жизнью — сделай это, подписавшись на одно из представительств Pravda. Ru в Telegram; Одноклассниках; ВКонтакте; News.Google.

Автор Оксана Аникина
Оксана Аникина — журналист, литературный редактор, заместитель главного редактора Правда.Ру *
Куратор Сергей Каргашин
Сергей Каргашин — журналист, поэт, ведущий видеоэфиров Правды.Ру *
Обсудить