Так сложилось, что одним из признаков успешного человека в России стало владение английским языком. Изучение других языков стало относиться скорее к хобби, а вот жизненный успех давно ассоциируется именно с английским. Схожая ситуация наблюдается и в других странах — США удалось навязать свой язык всему миру. Как же побороть этот несправедливый перекос?
Читайте также все статьи сюжета: Кто и почему уничтожает русский язык?
Активное распространение английского языка в качестве международного у многих вызывает недовольство. Прежде всего, в этом явлении усматривается угроза для национальных культур тех стран, в языковую среду которых английский вторгся особенно бесцеремонно.
Как правило, язык получает широкое распространение в связи с каким-то серьезным технологическим или культурным прорывом того народа, для которого он является родным. К примеру, во время расцвета судостроительства в Голландии и Британии в языки многих народов, в том числе и русский, вошло множество специфических морских терминов — балласт, верфь, гавань, дрейф, матрос, руль. А также — баржа, шхуна, катер и многие другие. Между прочим, известно, что сам Петр I был недоволен засильем иностранных терминов и требовал использовать их лишь в случае самой крайней необходимости.
Серьезные политические и культурные связи с Францией в XVIII-XIX веках (и война с ней) привнесли в русский язык огромное количество иностранных терминов, как бытовых (бюро, шапка, пальто, ботинок, кастрюля, афиша, актер), так и относящихся к военному делу (батальон, гарнизон, пистолет и т.д.). Франция на тот момент была как законодательницей мод, так и лидером в военном деле, чем и объясняется такое массовое внедрение французких слов, часто не имевших синонимов в русском языке. В той же степени несомненное превосходство итальянской оперы стало причиной появления в русском языке таких слов, как ария, серенада, тенор и т.п.
Михаил Ломоносов считал, что русский язык чрезмерно растворяется в иностранных заимствованиях, и для противостояния этому явлению им был написан труд "Предисловие о пользе книг церковных".
Есть объективные причины и для сегодняшнего распространения английских заимствований. Прежде всего, этому поспособствовало изобретение в Америке компьютера и последующая разработка программного обеспечения американскими компаниями. Учитывая, какое колоссальное значение имеют для современного мира эти изобретения, очевидно, что определенная экспансия англицизмов в другие языки была неизбежна. Кроме того, почвой для этого процесса стала колониальная политика Англии. И, разумеется, весьма агрессивная внешняя политика США, как в военном, так и в культурно-политическом и экономическом смыслах.
На фоне того, как американский доллар сумел стать мировой валютой, стоит ли удивляться тому, что английский язык узурпировал лингвистическое господство? Этим недовольны не только в России. Во Франции давно реализуется программа по защите французского языка. К примеру, преподавание в вузах разрешено исключительно на французском, за использование англицизмов в СМИ и официальной документации налагается штраф. Французы в своей массе крайне неохотно учат английский язык, и причиной этого многие аналитики считают традиционное соперничество между Великобританией и Францией. Во Франции ревностно следят за неприкосновенностью своей культуры. К примеру, когда американская компания Google начала оцифровку Французской национальной библиотеки, администрация библиотеки обвинила компанию в субъективизме и желании навязать миру англосаксонскую культуру. Французские ученые призвали Евросоюз принять меры для восстановления культурно-идеологического баланса.
Россия, так же как и Франция, имеет давнюю историю соперничества с Великобританией и США, русскому народу присущи антиамериканские настроения и идеи культурного суверенитета. Это с одной стороны. А с другой — начиная еще с 40-х годов в России стали появляться молодежные субкультуры (первым подобным движением стали стиляги), вся суть которых сводилась к тому, что в государственная пропаганда в те годы клеймила как "западнопоклонство".
Что характерно (и что грустнее всего), эти люди мало интересовались высокой культурой Запада — не пьесы Шекспира и не книги Драйзера вызывали их восхищение. И не научные открытия, технические прорывы американских ученых… К сожалению, эту молодежь прельщала, по сути, не истинная культура Запада, а скорее, ее отрыжка — поп-культура, масс-маркет, бездумное потребительство.
Подобные настроения благополучно просуществовали до наших дней. По своей сути мотивация осталась примерно той же — получить красивую одежду, много еды и большой белый дом на побережье. Если русская аристократия и учила французский в XIX веке, то не затем, чтобы "свалить из Рашки", а затем, чтобы приобщиться к великой французской культуре.
Нормально, когда взаимопроникновение культур происходит на фоне политического и экономического сотрудничества. Однако трудно говорить о том, что для России, к примеру, США и Англия являются наиболее важными партнерами на международной арене — традиционно для нас эти страны являются скорее оппонентами. Так почему же мы должны в обязательном порядке знать английский язык, а не китайский, например?
В последние десятилетия много говорят о глобализации. По идее, языком глобализации должен был бы стать какой-то искусственный язык, типа эсперанто, — это было бы справедливо по отношению ко всем участникам интеграционных процессов. Однако Америке удалось навязать в качестве первого международного языка именно свою речь.
Очевидно, что намеренно отказываться от использования каких-то специфических технических терминов, таких как "роутер", "компьютер", "ноутбук", а также не заменимых русскими синонимами слов вроде "гамбургер" или "капкейк", не стоит. Но для чего нам могут пригодиться такие слова, как "менеджер" (управляющий), "райтер" (писатель)? Зачем российские бизнесмены дают своим компаниям английские названия? (Осенью 2013 года в Госдуме подготовили законопроект, подразумевающий для таких компаний дополнительный налог.)
Да что уж говорить о небольших предприятиях, если даже такой крупный производитель, как "АвтоВАЗ", именует свою продукцию на латинице — "Lada Kalina, хэтчбек"?
Вывески на английском, одежда с английскими надписями, даже названия отечественных книг и фильмов в последнее время норовят написать латиницей: это придает особую значимость и вес, по мнению авторов.
Какими способами можно защитить русский язык и культуру от массовой экспансии английского языка? Что для этого уже делается в России и каковы вообще перспективы решения данной проблемы?
На эти вопросы "Правде.Ру" ответил Председатель комитета ГД по образованию Вячеслав Никонов:
"Как правило, язык способен защитить себя сам — он прекрасно адаптируется. Поэтому не стоит сильно преувеличивать эту проблему, так как русский язык уже прекрасно справлялся с ассимиляцией всех заимствований. Еще Пушкин бил тревогу, говоря о том, что русский язык погибает, однако не погиб. Конечно, желательно не употреблять англицизмы там, где это не нужно. Кроме того, я бы посоветовал сменить вывески. Одно время в Москве было принято решение о том, что все вывески должны быть на русском, но сейчас опять много вывесок на латинице. Этой темой могли бы озаботиться хотя бы местные власти".
А вот главный редактор журнала "Вопросы литературы" Игорь Шайтанов высказал бОльшую обеспокоенность агрессивным распространением английского языка в России:
"Это проблема не только русского, но и многих других языков во второй половине XX века. Для этого есть естественные причины: английский язык оказался очень удобным средством компьютерного общения в силу своей природы. Английский язык, который в XVIII-XIX веках потерял все свои флексии и стал языком голых корней, стал удобным терминологическим языком. Поэтому, с одной стороны, это процесс естественный, но если не обращать на него внимания, он может зайти слишком далеко. В этом случае этот язык начинает не просто поставлять терминологический запас для другого языка, он начинает вторгаться и разрушать природу другого языка. Чтобы воспрепятствовать этому, нужно, чтобы престиж языка поддерживался и на радио, и на телевидении. Но вместо этого мы видим, что даже дикторы перестают говорить правильно. Прежде всего это задача для руководителей СМИ".
Стоит отметить, что вопрос об ограничении использования англицизмов в русском языке поднимался уже неоднократно. Был разработан и принят Федеральный закон от 1 июня 2005 года №53 ФЗ "О государственном языке Российской Федерации". Однако этот закон регламентирует использование иностранных слов преимущественно в официальной документации, а для СМИ содержит предписание, звучащее следующим образом: "Государственный язык РФ обязателен к использованию". В каких же именно пропорциях русский язык должен использоваться, этого не уточняется. Кроме того, были внесены поправки в Федеральный закон "О рекламе", согласно которым в рекламных материалах запрещается использование иностранных слов в том случае, когда это может исказить информацию о товаре. Но на практике даже эта норма фактически не исполняется…
Может быть, и для Росиии пришло время последовать примеру Франции и принять достачно жесткие законы в этом направлении?