Англия "зажала" французские древности

Сотрудники британских университетов, Бристольского и Эдинбургского, разыскали и идентифицировали отрывки двух средневековых французских эпических поэм, проливающих новый свет на французскую средневековую поэзию.  Самое интересное состоит в том, что оба написаны на старофранцузском языке, хотя и хранились все это время в Соединенном Королевстве.

Больший по размеру фрагмент представляет собой отрывок из "Песни о Гильоме", относящейся к наиболее ранним из дошедших до нас текстов на старофранцузском языке и известной по единственной рукописи. Меньший фрагмент — отрывок из "Фульк де Канди", поэмы конца XII века.

Фрагменты каждый размером с банковский чек, как указано на сайте Бристольского университета, обнаружены доктором Марианной Эйлс (Marianne Ailes), сотрудницей кафедры французского языка этого университета. Они хранились в университетской библиотеке святого Андрея (St Andrews University) в коробке с обрывками манускриптов, восстановленными из книжных переплетов.

Оба эти фрагмента являются единственными в данной коллекции рукописями на старофранцузском языке. Хотя, судя по англо-нормандской орфографии, которой они написаны, их скопировали уже в Англии. Больший отрывок, датированный концом XIII века, содержит десять строк, написанных в две колонки. Меньший отрывок (вероятно, первая половина XIV века) - это пять строк в две колонки.

Марианна Эйлс вместе с профессором Филипом Беннеттом (Philip Bennett) из Эдинбургского университета пришла к заключению, что первый отрывок содержит версию "Песни о Гильоме" (Chanson de Guillaume), которая не совпадает с наиболее полным текстом единственной сохранившейся в Британской библиотеке рукописи этой поэмы. Содержание отрывка не совпадает с рассказом из лондонского манускрипта, но представляет собой версию, изложенную в конце поэмы "Фульк де Канди" (Foulque de Candie). Кстати сказать, второй фрагмент был идентифицирован именно как отрывок из "Фульк де Канди".

Читайте также: Магия древнего Рима и ее разоблачение

До нашего времени дошло около сотни французских эпических поэм протяженностью от двух до 20 тысяч строк каждая, различных по степени сохранности. От некоторых эпических песен остались отрывки и лишь совсем немногие — в девяти и более рукописях. Среди них, в том числе, и "Фульк де Канди". Это произведение содержит, в частности, популярный во французском героическом эпосе XII-XIII веков рассказ о главном герое-рыцаре, его помощнице, прекрасной сарацинке по имени Фульк де Канди и сарацинской принцессе Анфелиде. Эта поэма создана позже "Песни о Гильоме".

"В центре самостоятельного обширного эпического цикла стоит Гильом Оранжский. В древнейшей из дошедших до нас поэм этого цикла — "Песни о Гильоме" (конец XI века) повествуется о его борьбе с маврами; в построении поэмы чувствуется влияние "Песни о Роланде": племянник Гильома — юный Вивьен поклялся никогда не отступать перед сарацинами, он отказывается обратиться за помощью к дяде и только перед смертью посылает кузена с известием о неравном бое с войском высадившегося во Франции кордовского царя Дераме", — писал известный российский филолог и историк культуры Е. М. Мелетинский.

Исследователь героических эпосов или chansons de geste продолжает: "Гильом — тип героического вассала, верного королю и интересам Франции вопреки слабости и неблагодарности самого короля (ситуация, которую мы встречаем в "Песни о моем Сиде", в некоторых былинах об Илье Муромце и других образцах эпоса феодальной эпохи). Гильом — настоящий богатырь, с необузданным нравом, смелый, прямой, благородный. Всего цикл о Гильоме включил в себя 24 поэмы".

Почерк фрагмента "Песни о Гильоме" похож на тот, которым написан средневековый бестиарий Гильома ле Клерка (Bestiaire of Guillaume le Clerc), известный как Douce 132 и хранящийся в Бодлианской библиотеке (Bodleian Library) Оксфордского университета. В последнем содержится несколько повествовательных текстов, скопированных около 1270-1290 годов на юге Англии. Кроме почерка, идентично также и расположение текста.

Второй фрагмент тоже имеет схожий с бестиарием почерк, хотя и написан на 50 лет позже. Возможно, переписчик подражал своим предшественникам, написавших Douce 132 и "Песнь о Гильоме". Профессор Беннетт предполагает, что первый фрагмент был создан в том же скриптории в окрестностях Оксфорда, что и Douce 132. Насчет второго отрывка имеются два соображения: либо это попытка имитировать манеру письма сотрудников престижного скриптория, либо владелец первой рукописи хотел, чтобы "Фульк де Канди" был написан в манере, продолжавшей стиль "Песни о Гильоме".

Читайте также: Пить пиво в Вавилоне дешевле зимой

До этой находки считалось, что к середине XIII века интерес к французскому героическому эпосу в Англии упал. Однако нехватка доказательной базы еще не означает отсутствие самих текстов. Вне зависимости от размеров, каждая новая находка помогает лучше понять пути литературы средневековья.

Читайте самое интересное в рубрике "Наука и техника"