Наши в Америке: первый раз - не водолаз!

Письма эти перекинул по "мылу" в Поморский корпункт "ПРАВДЫ.Ру" средних лет житель Архангельска. Дочка у него недавно в Америку уехала, пишет отцу, как там, на чужбине. Ну а как там, все-таки? Читайте сами. НИКАКОЙ правки в тексты "новой американки" мы не вносили. Все, как есть... То есть "непричесанная" правда об Америке...

С чем сравнить первые впечатления от забугорья? Первый поцелуй... Первая выкуренная в подъезде возле школы сигарета... Да фигня все это!!! Первый контакт: американский красавец-самолет, компании "Дельта". И я не менее красивая и о-о-очень уверенная в своем английском (а как же! спецшкола, филфак...). У трапа стоит произведение пластической хирургии, стоматологии и солярия в возрасте от 20 до 50 лет и тщательно (это я только сейчас понимаю насколько тщательно) проговаривая каждое слово, произносит: "We are very glad to see you...blah-blah-blah." И я в ужасе понимаю... что я ни черта не понимаю.

Чуть не теряя от стыда сознание, по усиленной жестикуляции и безграничному радушию, прямо-таки сочащемуся из резиновой улыбки доброй леди, до меня доходит общий смысл вышесказанного. Нас очень рады приветствовать и т. д. и просят пройти в салон на свои места и не задерживать других пассажиров. Пропищав нечто среднее между угу и thank you, проскальзываем внутрь. Хорошо, что господин Задорнов ошибся: американцы не тупые, они догадались держать на борту самолета, летящего из РФ одну русскоговорящую стюардессу.

И вот я по ту (в смысле уже по сю) сторону океана. Акклиматизировавшись и немного придя в себя от обилия нахлынувших родственников, знакомых родственников и просто любопытствующих (ну как там — в Рашке?), иду на разведку. Вопросы возникают на каждом шагу. Почему я жду пока проедут машины, а они стоят и водители смотрят на меня, как на больную? Почему в двух супермаркетах, стоящих напротив друг друга цены различаются в 2 раза, а продукты выглядят одинаково? Что обозначает слово quater, с которым пристает каждый встречный бомж (или политкорректнее — homeless)? Ответы приходят долго и мучительно.

Самостоятельно и сразу получилось только отбривать бездомных волшебной фразой: "No English", что в переводе на русский означает примерно : "Не розумiю я на вашей поганой мовэ!" Но самый большой позор ожидал в fast food (закусочной), причем не в одной, а во всех. Во-первых (точнее, во-вторых) за прилавком стоит мексиканец (китаец, кореец) и пытается мучительно понять то, что я не менее мучительно пытаюсь сказать... А вот во-первых... конечно, все блюда нарисованы на стенде, а в Chineese даже лежат на прилавке, но понять, что есть что, с чем его едят и едят ли это вообще, неискушенным взглядом мягко говоря трудно. И когда я проглотив слюну и отказавшись от незнакомых деликатесов выдавливаю знакомое слово: "Chiken," - то в ответ слышится убийственное: "Crispy or original?". Очень хочется растечься по полу незаметной такой серенькой лужей. Я понимаю, что продавец это не со зла, и что сочувствие на его лице вполне искреннее, потому что он не может себе представить места на Земле, где нет El Pollo Locco, Karl's Junior или хотя бы тупого KFC, с милым портретом на витрине, напоминающим гибрид доктора Айболита с Троцким. Но мне от этого не легче.

Но теперь, по прошествии пяти месяцев моего пребывания здесь, я настоящая американка!!! Я нагло шествую через дорогу, совершенно не обращая внимание на благоговейно замирающие передо мной машины.В супермаркет с супердешевой едой меня танком не загонишь — там сплошные гормоны, генная инженерия и откровенная туфта. И я знаю чем отличается burritos от orange chiken. А бомжей просто игнорирую (кстати их тут кормят 3 раза в день и раз в неделю возят баню — и все это, разумеется на халяву). Конечно, ответы и навыки со временем приходят, если вы не ленивы, достаточно сообразительны и не замыкаетесь на русских магазинах. Но, как только я вздохнула свободно, свалились другие, гораздо более интересные вопросы. Где сберкасса, в которой платят коммуналку? Как открыть счет в банке? И почему провайдер мобильной связи требует залог или поручителя, туманно намекая на отсутствие какой-то credit history? Но это уже совсем другая история...

Наталия Гуревич,

Калифорния, США, бывшая архангелогородка, специально для "ПРАВДЫ.Ру"

Автор Петр Ермилин
Петр Ермилин — журналист, редактор "Правды.Ру"
Куратор Любовь Степушова
Любовь Александровна Степушова — обозреватель Правды.Ру *
Обсудить